Tradutor e intérprete: conheça as profissões para quem ama inglês

abreviacoes-e-girias-em-ingles-traducao
LOL, LMFAO e XOXO: Entenda todas as principais abreviações e gírias em inglês da internet!
05/02/2020
aplicativos-importantes-para-viagens-de-intercambio
Aplicativos importantes para viagens de intercâmbio
21/02/2020

Tradutor e intérprete: conheça as profissões para quem ama inglês

tradutor-e-interprete-profissao-para-quem-gosta-de-ingles

As profissões de tradutor e intérprete são perfeitas para os apaixonados por inglês ou para quem quer explorar um novo mercado. Segundo o centro de pesquisas americano Bureau of Labor Statistics, essas duas carreiras estão dentre as 20 que mais crescem no mundo, ou seja, é uma excelente oportunidade para quem vai ingressar no mercado de trabalho ou está em busca de recolocação. 

O que faz um tradutor?

Um tradutor é o profissional responsável por entender todo o contexto de um conteúdo em determinado idioma e traduzi-lo para outro, passando o mesmo sentido ou equivalente. Geralmente, ele trabalha com conteúdos de livro, digitais e até com legendagem de conteúdos audiovisuais. 

Por isso, ter só conhecimento da língua não é suficiente, é necessário conhecer a cultura dos dois países, tanto do idioma original quando o final. Assim, é necessário conhecer os usos cotidianos, gírias, macetes e detalhes como um nativo. 

Não é necessário diploma na área, mas é muito bem visto pelo mercado ter comprovação de proficiência ou curso superior de tradução. A maioria dos profissionais trabalha sem vínculo empregatício formal, por isso, podem ser mais introspectivos já que o trabalho é mais solitário. 

Para ser um bom tradutor é imprescindível gostar de ler, escrever, ter responsabilidade, capacidade de concentração e estar em constante aprendizado. Como sabemos, a língua é mutante, por isso, está sempre em transformação. 

O mercado oferece vagas principalmente para as traduções em inglês, mas também há espaços para espanhol, francês e italiano. A Netflix Brasil chegou a oferecer R$ 71,00 por minuto traduzido. 

O que faz um intérprete?

Diferente do tradutor, o trabalho do intérprete se concentra na intermediação oral entre falantes de idiomas diferentes. O trabalho de tradutor exige muitas pesquisa, já o intérprete precisa ser ágil, pois geralmente é um trabalho simultâneo. Além disso, é necessário conhecer profundamente o idioma para não cometer erros, já que você está intermediando relações, e ter uma excelente pronúncia. 

Além disso, é muito importante ser uma pessoa concentrada e que conheça jargões próprios de algumas áreas, como saúde, financeiros etc . Geralmente esse trabalho é requisitado em congressos, reuniões, eventos internacionais e conferências. Por isso, precisa ser comunicativo, dinâmico, aberto e estar disposto a viajar.

Como o trabalho de intérprete é considerado mais complexo, o salário também é superior. Segundo o site Trabalha Brasil, tradutores e Intérpretes começam ganhando R$ 1.693,43, mas podem chegar até R$ 5.131,00, com uma média salarial correspondente a R$ 3,4 mil. No cargo de Revisor de Texto, os ganhos sobem para mais de R$ 7 mil.

Caso o profissional trabalhe com tradução juramentada, ele ganhará mais, pois a tabela de valores é superior. Neste caso, esses profissionais trabalharão com documentos oficiais, como contratos, procurações e documentos escolares estrangeiros. Para atuar na área, é preciso ser aprovado em concurso público realizado pelas Juntas Comerciais dos estados.

Áreas de atuação

Tradutores e intérpretes de inglês podem atuar em diversas áreas do mercado:

Mercado corporativo:

Os profissionais são contratado para traduzir textos da empresa, tanto internos como externos.  Também podem ser contratados esses profissionais em órgãos como embaixadas, consulados e ONGs.

Entretenimento:

Tradutores podem trabalhar traduzindo filmes, séries de TV, games, talk shows, documentários e muito mais. O trabalho pode ser tanto para legendagem como dublagem. 

Interpretação simultânea:

Trabalha como intérprete em eventos fazendo a tradução enquanto o falante está expondo suas ideias.

Ramo literário e editorial: 

Muitas editoras contratam tradutores para trabalhar com livros e publicações em inglês. 

Interpretação consecutiva:

Diferente da tradução simultânea, neste caso, o intérprete traduz trechos completos depois da fala original, quando o falante faz pausas. 

Software: 

Como a maioria dos programas está em inglês, tradutores são contratados para fazer adaptações na língua. Ficou interessado em atuar como intérprete e tradutor, venha para a LondonEye. Nós estamos prontos para te levar para a fluência. Como dito anteriormente, o amplo conhecimento no idioma é muito mais importante que diplomas de ensino superior. Comece agora e torne-se um expert. Fale conosco!

Compartilhe

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *